বাংলার ঘরে ঘরে আজ ২২ শ্রাবণ। বাঙালির প্রশ্বাস নিঃশ্বাসে, জীবনের পূর্ণতায় অপূর্ণতায় আজ বাইশে শ্রাবণ। আজ সেই বিশিষ্ট সুজনের প্রয়াণ দিবস, যিনি এই বিশেষ ব্লগটির উপলক্ষ্য এবং প্রেরণা। যদিও রবীন্দ্রনাথ মানেই একটা জাতির জন্মলগ্নের শুভক্ষণ ~ আমাদের অনাবিল আনন্দের বহিঃপ্রকাশ।
এই অবক্ষয় হানাহানির যুগে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর এক অতুলনীয় শান্তির উদাহরণ। যে-কোনো ভাষার ক্ষেত্রে সেই ভাষার পাঠকের সবথেকে বড়ো তৃপ্তি তাঁদের ঘরের লেখককে জানার জন্য অনুবাদের সাহায্য নিতে হয় না। রবীন্দ্রনাথ আমার ঘরের লেখক। আমার ঘুমজড়ানো চায়ের কাপ থেকে শুরু করে আমার টুকরো টুকরো হয়ে যাওয়ার চরম যন্ত্রণায় - তিনি এক পূর্ণতার প্রতীক।
বহু দিন আগেই আমি তাঁকে আমার কাণ্ডারি রূপে মেনে নিয়েছি।
This blog - a bilingual keepsake - is a heartfelt tribute to the greatest of all great souls - Rabindranath Tagore. No matter how long I exist, I have my memories of early childhood, when I began rolling my soul in the waves of the litterateur and the harbinger of peace. His songs pacify the philharmonic ears of mine, yours and ours.
Let us soothe our hearts with some of his songs ~ আমাদের প্রাণের স্পন্দন ~ রবীন্দ্রনাথের গান।
- এসো এসো আমার ঘরে এসো (eso eso amar ghore eso)
- নিত্য তোমার যে ফুল ফোটে ফুলবনে (nitya tomar je phul phote phulbone)
- আনন্দধারা বহিছে ভুবনে (anandadhara bohichhe bhubane)
- তুমি রবে নীরবে (tumi robe nirobe)
- আমার প্রাণের 'পরে চলে গেল কে (amar praaner pore chole gelo ke)
- আমার হৃদয় তোমার আপন হাতের দোলে (amar hridoy tomar apan haater dole)
- জোনাকি, কী সুখে ওই ডানা দুটি মেলেছ (jonaki, ki sukhe oi dana duti melechho)
- আগুনের পরশমণি ছোঁয়াও প্রাণে (aaguner parashmani chhnoao praane)
- আকাশভরা সূর্য তারা (akash bhora surja tara)
- পুরানো সেই দিনের কথা (purano sei diner katha)
- আজি ঝড়ের রাতে তোমার অভিসার (aaji jhoRer raate tomar avisaar)
- ক্লান্তি আমার ক্ষমা করো প্রভু (klaanti amar kshama karo prabhu)
- হৃদয় আমার প্রকাশ হল (hridoy amar prakash holo)
- আমার এই পথ চাওয়াতেই আনন্দ (amar ei path chaoatei ananda)
- ভালবেসে সখি নিভৃতে যতনে (bhalobese sakhi nivrite jatane)
- তুমি একটু কেবল বসতে দিও কাছে (tumi ektu kebol boste diyo kachhe)
- চরণ ধরিতে দিও গো আমারে (charano dhorite diyo go amare)
- জাগরণে যায় বিভাবরী (jagarane jaye bibhabari)
- আমার রাত পোহালো (amar raat pohalo)
- দাঁড়িয়ে আছ তুমি আমার গানের ওপারে (dnariye aachho tumi amar gaaner opare)
- মেঘ বলেছে যাব যাব (megh bolechhe jaabo jaabo)
- যে রাতে মোর দুয়ারগুলি ভাঙল ঝড়ে (je raate mor duarguli bhanglo jhawre)
- যখন পড়বে না মোর পায়ের চিহ্ন (jakhan porbe na mor payer chinha)
- আমার হিয়ার মাঝে লুকিয়ে ছিলে (amar hiyar maajhe lukiye chhile)
- তোমার খোলা হাওয়া (tomar khola haoa)
- শুধু যাওয়া আসা (shudhu jaoa aasa)
- মনে কী দ্বিধা রেখে গেলে চলে (mone ki dwidha rekhe chole gele)
- তবু মনে রেখো (tabu mone rekho)
He passed away today; however, I can't see his passing away. I always see me, you and us pass past him. Facts are many, but the truth is one. Let us not forget that he is the only person who is always born for the redemption of humankind. He is everywhere, still generating power to cast away our colonial bankruptcy.
2 comments:
A soulful tribute to the great bard and prophet. Tagore philosophy and his literature are contemporary and modern. His poems and songs find expression in our everyday thoughts and actions. They give us solace in times of extreme suffering. Tagore was a great advocator of love, peace and toleration. His words inspire us to be benevolent, dauntless and open minded. It is never ever possible to forget him. His existence is timeless. We will let him tug at the strings of our heart with his musical scores and rhythmic verses. Every 25th Boisakh ( birth anniversary) or 22nd Srabon (death anniversary) is a time not only to commemorate the genius and his creations but to soak in the great Tagore spirit pondering over his thoughts and ideologies.
Mishe ache amader chinta bhabonai, prokritir sathe, Mishe ache unar pran. Unake bangali jaati kokhono bhulte parbena. Shoron kori protidin. Dhonnobad apnake.
Post a Comment